Урок 3. Как сказать спасибо по-японски?

аригато

Казалось бы, ответ вполне очевиден и знаком всем – ありがとう(arigatou). Это же просто, подумаете вы, но будете не совсем правы. В японском языке есть несколько степеней вежливости и каждая из них подходит для своей определенной ситуации.  Давайте разберем каждую из них в отдельности:

1. Я просто хочу поблагодарить друга: тогда вам подойдут разговорные варианты.

  • ありがとう - arigatou
  • どうも - doumo
  • サンキュー - sankyuu (thank you)

Вы можете использовать эти выражения для общения с друзьями, членами семьи и людьми равными с вами по статусу, возрасту или младшими.

Для интересующихся кадзи: кандзи arigatou — 有難う.

どうも(doumo) - само по себе слово означает «большое», «очень», но в разговорной речи понимается как короткое «спасибо».

サンキュー(sankyuu)― не трудно догадаться, что это слово заимствовано из английского языка. Thank you, произнесенное на японский манер, используется повсеместно и очень нравится молодежи. А написание его в интернете и мобильном телефоне экономит время и символы, ведт достаточно напечатать 3-9 (цифры 3 и 9 по-японски читаются san kyuu).

 

2. Мне нужен формальный вариант, я хочу поблагодарить человека старше себя или коллегу по работе: ну что ж, чем вежливее форма, тем она длиннее.

  •  ありがとうございます - arigatou gozaimasu
  • どうもありがとうございます - doumo arigatou gozaimasu
  • ありがとうございました - arigatou gozaimashita

Как вы наверняка заметили, к нашему «спасибо» добавились gozaimasu и gozaimashita. Что же это такое и зачем мы его туда добавляем?

Gozaimasu — это форма настоящего времени от глагола gozaru (быть, существовать). Он используется как вежливое выражение, которое означает, что вы с уважением относитесь к своему собеседнику.

Поэтому часто в формальных беседах, в разговорах с незнакомыми людьми и людьми старшими по возрасту или статусу, вы услышите именно gozaimasu.

ありがとうございます(arigatou gozaimasu) - стандартная вежливая благодарность, если сомневаетесь, какую форму лучше выбрать, для того, чтобы поблагодарить человека, придерживайтесь ее и никогда не прогадаете!

どうもありがとうございます(doumo arigatou gozaimasu) - большое спасибо. Как мы говорили выше, doumo – «большое», и его прибавление к стандартной благодарности делает фразу еще более вежливой и эмоциональной.

С этими двумя все понятно, скажите вы, а что такое gozaimashita? Зачем оно нужно и чем отличается от gozaimasu?

И я с радостью вам поясню, что:

1. Gozaimasu – форма глагола в настоящем времени, а gozaimashita – в прошедшем.

2. Мы будем использовать прошедшую форму gozaimashita, если человек, которого мы благодарим УЖЕ выполнил нашу просьбу, сделал нам что-то хорошее или что-то хорошее благодаря ему произошло у нас в прошлом. То есть он УЖЕ молодец и непременно надо сказать ему за это arigatou gozaimashita!

 

3. Хорошо, это все понятно, а как же будет пожалуйста по-японски?

どういたしまして - dou itashimashite

Dou itashimashite «пожалуйста» — наш дежурный вариант, которым можно ответить на любую благодарность, формальную или не очень.

きにしないでください - ki ni shinaide kudasai

Не беспокойтесь об этом, не переживайте или мне это было не сложно.

Но, в неформальных ситуациях и с друзьями, гораздо лучше сказать просто:

オッケー - okke- (okay)

То есть, окей, конечно, о чем речь 🙂 Или:

いえいえ - ie ie

Да ладно, не стоит и тд.

 

4. Хмм, а если я хочу поблагодарить за вкусную еду?

Резонный вопрос. Для таких случаев используется:

  • ごちそうさまでした - gotisou sama deshita (формальный вариант)
  • ごちそうさま - gotisou sama (неформальный вариант)

Gotisou означает угощать или угощение, sama добавляет вежливости, а deshita указывает на прошедшее время. Таким образом получаем – «было очень вкусно, спасибо»!

(Подробнее о прошедшем времени и приставках вежливости мы поговорим в других уроках).

Итак, мы познакомились с несколькими вариантами спасибо по-японски!  В дальнейшем мы рассмотрим более сложные конструкции и обороты, которые требуют некоторой грамматической базы.

Arigatou gozaimashita!

 

Оставьте комментарий

Мысль на тему “Урок 3. Как сказать спасибо по-японски?”