Этот пост — перевод урока замечательной Maggie sensei — вы можете прочитать оригинал и ознакомиться с другими уроками Мэгги по ссылке: http://maggiesensei.com/
Вы наверняка видели в аниме или дорамах, как японцы играют в «камень ножницы бумага» и слышали слова «saisho wa guu, janken pon/poi», но не могли точно расслышать что же такое они говорят.
Давайте подробно разберем эту игру, которая по японски называется просто じゃんけん=janken (камень-ножницы-бумага).
Как и многие другие полезные вещи, эта игра была изобретена в Китае. А в Японию она приехала только в начале 18 века.
В нее играют не только дети, но и взрослые, когда им нужно что-то решить или выбрать кому достанется та или иная вещь (что, кстати говоря, легко разрешает все споры). Представьте, что остался последний кусочек пиццы, а вас четверо. Чтобы не переубивать друг друга в этой ситуации — воспользуйтесь janken!
Итак,вы хотите поиграть, что же нужно говорить:
「じゃんけんぽん/(ぽい)!」
=janken pon/(poi)!
или
「最初は、グー、じゃんけんぽん/(ぽい)!」
=saisho wa guu, janken pon/poi!
=Сначала «камень», камень-ножницы-бумага’
На словах =saisho wa guu, оба игрока показывают камень. А на =janken pon каждый показывает свою фигуру.
Этих фигур, как известно, три:
1) グー=guu=камень (сжатый кулак)
2) チョキ=choki= ножницы (изображаем ножницы двумя пальцами, указательным и средним)
3)パー=paa=бумага (открытая рука, ладонью вниз)
Если все выбирают одинаковый предмет, то получается ничья или по-японски あいこ=aiko.
И в таких случаях говорят:
あいこでしょ! =Aiko desho! = похоже, что это ничья!
и продолжают играть, пока не определится победитель.
А вот и один из подобных поединков, смотрите и набирайтесь опыта 🙂