Всем доброго времени суток, сегодня в уроке нас ждет японский сленг. У вас бывали ситуации, когда вы договорились о встрече с друзьями или объектом любви, готовились к этой встрече, думали о ней, не могли
дождаться, как в друг, перед самым выходом вам звонят и сообщают, что сегодня не получится и лучше перенести все на другой раз. Такой вот неприятный облом японцы называют ドタキャン(=dotakyan).
Откуда пошло это сленговое выражение?
土壇場のキャンセル (=dotanba no kyannseru) — полный вариант этой фразы, где
土壇場 (=dotanba) в последний момент, в последнюю минуту.
キャンセル (=kyanseru) отмена, заимствованное слово из английского языка (cancel).
Примеры:
ドタキャンしてごめんね。
Dotakyan shite gomenne.
Извини, что отменяю встречу в последнюю минуту.
ごめん、ひどい風邪を引いたのでドタキャンしてもいい?
gomen, hidoi kaze wo hiita node dotakyan shite mo ii?
Извини, я заболел, ничего если мы перенесем встречу?
相手を傷つけないようにドタキャンしたいのですが…
aite wo kizutsukenai youni dotakyan shitai nodesu ga…
Дело в том, что я хочу отменить встречу, но так, чтобы не обидеть…
仕事理由でもドタキャンが許せない!
shigoto riyuu demo dotakyan ga yurusenai!
Пусть даже из-за работы, отменять встречу в последнюю минуту непростительно.
また彼にデート、ドタキャンされちゃった。
Mata kare ni dotakyan sarechatta.
Опять он меня продинамил в последнюю минуту.
Часто ли вы отменяете встречи в последний момент? Или часто так поступают с вами? Поделитесь своим опытом ドタキャン(=dotakyan) на японском языке.
彼氏、もしくは彼女にドタキャンされたことがありますか?
その時、あなたならどうしますか?
アドバイスください
Спасибо за внимание и жду вас на следующих уроках японского языка онлайн!
Копирование статьи разрешено только с размещением активной ссылки на сайт!
Copyright © 2013 Японский язык онлайн All Rights Reserved — anna zarovskaya.