ものか(=monoka) ни за что (jlpt N2)

=monoka

 

Кто соскучился по грамматике японского языка на Н2? Никто? я так и думала! Так или иначе, у нас сегодня именно она и форма ものか(=monoka)или ее разговорный вариант もんか(=monka).  С помощью нее вы сможете выразить сильное отрицание по-японски.

Значение:  ни за что, ни в коем случае, никогда и тд.

Прибавление: В предложении эта форма ставится в самый конец после инфинитива глагола.

Vru + mono ka
Vru + mon ka

Возможен вариант вежливее: ものですか(=mono desu ka).

yellow1) Вы можете свободно употреблять это выражение в предложениях со смыслом «я не буду…», «ни за что не…», «я решил что больше никогда не..» и похожих.

Например, если мы твердо решили выиграть спор, матч, игру:

負けるもんか!
Makeru monka!
Я ни за что не проиграю!

Если вас заставляют смотреть унылую мелодрамму:

ラブストーリが嫌いだから、あんな映画なんか見るもんか!
rabusutori ga kirai dakara, anna eiga nanka miru mon ka!
Ненавижу лавстори, я ни за что не стану такое смотреть.

Если решили раз и навсегда быть сильными и не расстраиваться по пустякам:

もう決して泣くもんか!
mou kesshite naku mon ka!
Больше не буду реветь!

Если вам явно стараются заговорить зубы и обвести вокруг пальца:

だまされるもんか!
damasareru mon ka!
Меня не проведешь!

yellow2) Запомните, что если вы используете もんか(=monka) по отношению к другим людям, то это, во-первых, довольно агрессивно, а, во-вторых, прозвучит как вызов!

おまえにそんなことできるもんか!
omae ni sonna koto dekiru monka!
Да ты в жизни не сможешь этого сделать!

あなたに私の気持がわかるものですか!
anata ni watashi no kimochi ga wakaru mono desu ka!
Тебе ни за что не понять, что я чувствую!

yellow3) Если форма ものか(=monoka) употребляется с отрицанием, то она приобретает новое значение и выражает пожелание или надежду.

やれないもんか、
yaranai mon ka.
Надеюсь у меня получится это сделать.

日本に行けないものか。
nihon ni ikenai mono ka.
Как бы я хотел поехать в Японию…

Наверняка первое время мозг будет отчаянно сопротивляться подобным предложениям, так как он явно видит отрицание у глаголов, а переводить их следует как утверждение. Но тут все просто — форма ものか(=monoka) сама по себе является отрицанием. Получается отрицание на отрицание = утверждение. Такая вот логика грамматики японского языка.

Надеюсь, сегодняшний урок японского языка для продвинутых окажется вам полезным. Ведь мы не просто узнали новую грамматическую форму, так еще и новую разговорную форму. Желаю всем удачно ее применить, опробовать и потренировать.

またあしたね! 🙂

Оставьте комментарий

3 комментария “ものか(=monoka) ни за что (jlpt N2)”