お任せ下さい (=omakase kudasai) можете на меня положиться! (лексика)

положитесь на меня

Давайте подтянем лексику японского языка!
Сегодняшний урок поведает нам об очень важном слове お任せ下さい (=omakase kudasai), что означает «положитесь на меня», «вы можете на меня рассчитывать».

Откуда оно произошло?

От глагола 任せる (=makaseru) — доверять кому-то что-то, положиться на кого-то.

Например:

この仕事を彼に任せる。
Kono shigoto wo kare ni makaseru.
Я доверяю эту работу ему (оставляю эту работу на него).

プロに任せた方がいいんじゃない?
Puro ni makaseta hou ga ii n janai?
Может лучше доверить это профессионалу?

Поэтому, если вы хотите взять что-то на себя, то говорим:

私に任せて下さい。
Watashi ni makasete kudasai.
Положитесь на меня!

Или вежливый вариант:

私にお任せ下さい。(polite)
Watashi ni omakase kudasai.
Пожалуйста, положитесь на меня.

Например, если вы обязуетесь приготовить что-нибудь:

料理は私に任せて下さい。
Ryouri wa watashi ni makasete kudasai.
Я позабочусь о еде.

Или просто обязуетесь все съесть 🙂 :

食べることなら任せて!
Taberu koto nara makasete!
Если надо что-нибудь съесть — то это я легко!

Или вы согласны помочь с иностранным языком:

ロシア語は任せて下さい。
Rosiago wa makasete kudasai.
С русским языком — легко помогу!
Теперь, если решитесь взять на себя ответственность в каком-либо деле, то вспомните фразу お任せ下さい (=omakase kudasai)! Или наоборот, свалите ответственность на кого-то другого глаголом 任せる (=makaseru) 🙂

読んでくれてありがとう。
これからも頑張ってください!

Оставьте комментарий

2 комментария “お任せ下さい (=omakase kudasai) можете на меня положиться! (лексика)”