Всем привет! Давненько мы не выкладывали новых статей 🙁
Этот пост — перевод урока замечательной Maggie sensei — вы можете прочитать оригинал и ознакомиться с другими уроками Мэгги по ссылке: http://maggiesensei.com/
また日本語一緒に勉強しようね!
С картинки:
「いいお天気だね!さあ、でかけましょ!」
=Ii otenki dane! Saa dekakemasho!
=Хорошая погода! Чтож, идем!
*************************
Сегодня будут вот такие забавные выражения:
- *雨女=ameonna (жен.)
- *雨男 =ameotoko (муж.)
Человек, который когда бы куда не пошел, всегда идет дождь. Человек, привлекающий дождь, плохую погоду 🙂 (в смысле не каждый день, а на какие-либо открытые мероприятия, путешествия, концерты, пикники и т.д)
「明日は、旅行だけどマギーは雨女だから雨かもね。」
=Asu wa ryokou dakedo Maggie wa ameona dakara ame kamone.
=Завтра поедем в путешествие, но Мэгги всегда притягивает плохую погоду, поэтому, возможно, будет дождь.
「誰か雨男か雨女がいるんじゃない?天気が悪くなってきたよ。」
=Dare ka ameotoko ka ameonna ga irunjanai? Tenki ga waruku natte kitayo.
=И кто тут принес дождь? Погода испортилась!
- *晴れ男=hare otoko (муж)
- *晴れ女 =hare onna (жен)
Куда бы не пошел такой человек, всегда будет солнечно и хорошая погода.
「明日の旅行にいくんだけど雨かなあ。」
=Asu no ryokou ni ikun dakedo ame kanaa…
=Завтра едем в путешествие, но вдруг пойдет дождь…
「大丈夫!私、晴れ女だから!」
=Daijyoubu watashi hareonna dakara!
=Не переживай! Там где я – всегда хорошая погода!
*************************
雨男/雨女?
晴れ男/晴れ女?
みんなは、どっち?(=Minna wa docchi?)
А какую погоду приманиваете вы? ^^
Автор перевода Kanra